Digital Humanies tools used for the weekly Parasha (Torah portion of the week).
About ParashotDoc4TF pages for BHSA = Biblia Hebraica Stuttgartensia Amstelodamensis (version 2021)
Overview by name, node type, or feature type.
Feature|Featuretype|Available on nodes|Description|Examples
—|—|—|—|—
chapter
|Node
|chapter
verse
half_verse
|✅ chapter number (1; 2; 3; …)|1
2
3
4
code
|Node
|clause_atom
|✅ identifier of a clause atom relationship (0; 74; 367; …)|200
477
999
64
crossref
|Edge
|verse
half_verse
|🆗 links between similar passages|100
80
84
86
freq_lex
|Node
|lex
word
|✅ frequency of lexemes|1
2
3
4
number
|Node
|sentence
sentence_atom
clause
clause_atom
phrase
phrase_atom
subphrase
word
|✅ sequence number of an object within its context|1
2
3
4
rank_lex
|Node
|lex
word
|✅ ranking of lexemes based on freqnuecy|5713
4538
3913
3477
tab
|Node
|clause_atom
|✅ clause atom: its level in the linguistic embedding|5
6
7
4
verse
|Node
|verse
half_verse
|✅ verse number|1
2
3
4
Feature|Featuretype|Available on nodes|Description|Examples
—|—|—|—|—
book
|Node
|book
chapter
verse
half_verse
|✅ book name in Latin (Genesis; Numeri; Reges1; …)|Amos
Canticum
Chronica_I
Chronica_II
book@am
|Node
|book
|✅ book name in amharic (ኣማርኛ)|መኃልየ_መኃልይ_ዘሰሎሞን
መዝሙረ_ዳዊት
መጽሐፈ_መሣፍንት
መጽሐፈ_መክብብ
book@ar
|Node
|book
|✅ book name in arabic (العَرَبِية)|1_اخبار
1_صموئيل
1_ملوك
2_اخبار
book@bn
|Node
|book
|✅ book name in bengali (বাংলা)|আদিপুস্তক
আমোস
ইসাইয়া
উপদেশক
book@da
|Node
|book
|✅ book name in danish (Dansk)|1.Kongebog
1.Krønikebog
1.Mosebog
1.Samuel
book@de
|Node
|book
|✅ book name in german (Deutsch)|1_Chronik
1_Könige
1_Samuel
2_Chronik
book@el
|Node
|book
|✅ book name in greek (Ελληνικά)|Άσμα_Ασμάτων
Έξοδος
Έσδρας
Αβακκούμ
book@en
|Node
|book
|✅ book name in english (English)|1_Chronicles
1_Kings
1_Samuel
2_Chronicles
book@es
|Node
|book
|✅ book name in spanish (Español)|1_Crónicas
1_Reyes
1_Samuel
2_Crónicas
book@fa
|Node
|book
|✅ book name in farsi (فارسی)|استر
اشعیا
اعداد
امثال
book@fr
|Node
|book
|✅ book name in french (Français)|1_Chroniques
1_Rois
1_Samuel
2_Chroniques
book@he
|Node
|book
|✅ book name in hebrew (עברית)|איוב
איכה
אסתר
במדבר
book@hi
|Node
|book
|✅ book name in hindi (हिन्दी)|1_इतिहास
1_राजाओं
1_शमूएल
2_इतिहास
book@id
|Node
|book
|✅ book name in indonesian (Bahasa Indonesia)|1_Raja-raja
1_Samuel
1_Tawarikh
2_Raja-raja
book@ja
|Node
|book
|✅ book name in japanese (日本語)|アモス書
イザヤ書
エステル記
エズラ記
book@ko
|Node
|book
|✅ book name in korean (한국어)|나훔
느헤미야
다니엘
레위기
book@la
|Node
|book
|✅ book name in latin (Latina)|Amos
Canticum
Chronica_I
Chronica_II
book@nl
|Node
|book
|✅ book name in dutch (Nederlands)|1_Koningen
1_Kronieken
1_Samuel
2_Koningen
book@pa
|Node
|book
|✅ book name in punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)|1_ਇਤਹਾਸ
1_ਰਾਜਿਆਂ
1_ਸਮੂਏਲ
2_ਇਤਹਾਸ
book@pt
|Node
|book
|✅ book name in portuguese (Português)|1_Crônicas
1_Reis
1_Samuel
2_Crônicas
book@ru
|Node
|book
|✅ book name in russian (Русский)|1-я_Паралипоменон
1-я_Царств
2-я_Паралипоменон
2-я_Царств
book@sw
|Node
|book
|✅ book name in swahili (Kiswahili)|1_Mambo_ya_Nyakati
1_Samweli
1_Wafalme
2_Mambo_ya_Nyakati
book@syc
|Node
|book
|✅ book name in syriac (ܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ)|ܐ_ܒܪܝܡܝܢ
ܐ_ܡܠܟ̈ܐ
ܐ_ܫܡܘܐܝܠ
ܐܘܠܝ̈ܬ݂ܐ
book@tr
|Node
|book
|✅ book name in turkish (Türkçe)|1_Krallar
1_Samuel
1_Tarihler
2_Krallar
book@ur
|Node
|book
|✅ book name in urdu (اُردُو)|احبار
استثناء
امثال
اوّل_تواریخ
book@yo
|Node
|book
|✅ book name in yoruba (èdè Yorùbá)|Amọsi
Awon_Ọba_Keji
Awon_Ọba_Kinni
Awọn_Onidajọ
book@zh
|Node
|book
|✅ book name in chinese (中文)|以斯帖记
Judges
以斯拉记
以西结书
det
|Node
|phrase
phrase_atom
subphrase
|✅ determinedness of phrase(atom) (det; und; NA.)|NA
det
und
domain
|Node
|clause
clause_atom
|✅ text type of clause (? (Unknown); N (narrative); D (discursive); Q (Quotation).)|Q
N
?
D
function
|Node
|phrase
phrase_atom
subphrase
|✅ syntactic function of phrase (Cmpl; Objc; Pred; …)|Pred
Conj
Subj
Cmpl
g_cons
|Node
|word
|✅ word consonantal-transliterated (B R>CJT BR> >LHJM …)|W
H
L
B
g_cons_utf8
|Node
|word
|✅ word consonantal-Hebrew (ב ראשׁית ברא אלהים)|ו
ה
ל
ב
g_lex
|Node
|word
|✅ lexeme pointed-transliterated (B.:- R;>CIJT B.@R@> >:ELOH …)|W:-
HA-
WA-
>ET
g_lex_utf8
|Node
|word
|✅ lexeme pointed-Hebrew (בְּ רֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹה)|וְ
הַ
וַ
אֶת
g_word
|Node
|word
|✅ word pointed-transliterated (B.:- R;>CI73JT B.@R@74> >:ELOHI92JM)|W:-
HA-
WA-
>ET
g_word_utf8
|Node
|word
|✅ word pointed-Hebrew (בְּ רֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים)|וְ
הַ
וַ
אֶת
gloss
|Node
|lex
word
|🆗 english translation of lexeme (beginning create god(s))|<uncertain>
end
cover
darkness
gn
|Node
|word
|✅ grammatical gender (m; f; NA; unknown.)|NA
m
unknown
f
label
|Node
|verse
half_verse
|✅ (half-)verse label (half verses: A; B; C; verses: GEN 01,02)| CAN 01,01
` CAN 01,02
CAN 01,03
CAN 01,04
[
language](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/language.html#readme)|[
Node](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[
lex](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#lex) [
word](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ of word or lexeme (Hebrew; Aramaic.)|
Hebrew
Aramaic
[
lex](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/lex.html#readme)|[
Node](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[
lex](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#lex) [
word](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ lexeme consonantal-transliterated (B R>CJT/ BR>[ >LHJM/)|
<BD/
<BD[
<BD_NGW/
<BR/
[
lex_utf8](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/lex_utf8.html#readme)|[
Node](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[
lex](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#lex) [
word](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ lexeme consonantal-Hebrew (ב ראשׁית֜ ברא אלהים֜)|
ערב֜
בר֜
חבל֜
אמה֜
[
ls](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/ls.html#readme)|[
Node](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[
lex](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#lex) [
word](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ lexical set, subclassification of part-of-speech (card; ques; mult)|
gntl
padv
card
ppre
[
mother](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/mother.html#readme)|[
Edge](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#edge)|[
clause](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#clause) [
clause_atom](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#clause_atom) [
phrase](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#phrase) [
phrase_atom](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#phrase_atom) [
subphrase](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#subphrase) |✅ linguistic dependency between textual objects|
Link
[
nametype](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/nametype.html#readme)|[
Node](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[
lex](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#lex) [
word](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |⚠️ named entity type (pers; mens; gens; topo; ppde.)|
pers
topo
gens
pers,gens,topo
[
nme](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/nme.html#readme)|[
Node](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[
word](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ nominal ending consonantal-transliterated (absent; n/a; JM, ...)|
n/a
absent
J
[
nu](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/nu.html#readme)|[
Node](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[
word](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ grammatical number (sg; du; pl; NA; unknown.)|
NA
sg
pl
unknown
[
oslots](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/oslots.html#readme)|[
Edge](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#edge)||No feature description|No values
[
otype](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/otype.html#readme)|[
Node](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)||No feature description|No values
[
pargr](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/pargr.html#readme)|[
Node](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[
clause_atom](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#clause_atom) |🆗 hierarchical paragraph number (1; 1.2; 1.2.3.4; ...)|
1
1.1
2
1.1.1
[
pdp](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/pdp.html#readme)|[
Node](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[
word](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ phrase dependent part-of-speech (art; verb; subs; nmpr, ...)|
subs
prep
verb
conj
[
pfm](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/pfm.html#readme)|[
Node](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[
word](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ preformative consonantal-transliterated (absent; n/a; J, ...)|
n/a
absent
J
[
phono](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/phono.html#readme)|[
Node](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[
word](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |🆗 phonological transcription (bᵊ rēšˌîṯ bārˈā ʔᵉlōhˈîm)|
wᵊ
ha
wa
ʔeṯ-
[
phono_trailer](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/phono_trailer.html#readme)|[
Node](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[
word](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |🆗 interword material in phonological transcription|
` ` . ` ` .`
[`prs`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/prs.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`word`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ pronominal suffix consonantal-transliterated (absent; n/a; W; ...)|`absent` `n/a` `W` `K`
[`prs_gn`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/prs_gn.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`word`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ pronominal suffix gender (m; f; NA; unknown.)|`NA` `m` `unknown` `f`
[`prs_nu`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/prs_nu.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`word`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ pronominal suffix number (sg; du; pl; NA; unknown.)|`NA` `sg` `pl`
[`prs_ps`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/prs_ps.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`word`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ pronominal suffix person (p1; p2; p3; NA; unknown.)|`NA` `p3` `p2` `p1`
[`ps`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/ps.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`word`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ grammatical person (p1; p2; p3; NA; unknown.)|`NA` `p3` `unknown` `p2`
[`qere`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/qere.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`word`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ word pointed-transliterated masoretic reading correction|`W:` `HA` `WA` `W.`
[`qere_trailer`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/qere_trailer.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`word`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ interword material -pointed-transliterated (Masoretic correction)|` `
00
&
qere_trailer_utf8
|Node
|word
|✅ interword material -pointed-transliterated (Masoretic correction)|
`׃` `־`
[`qere_utf8`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/qere_utf8.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`word`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ word pointed-Hebrew masoretic reading correction|`וְ` `הַ` `וַ` `וּ`
[`rela`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/rela.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`clause`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#clause) [`clause_atom`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#clause_atom) [`phrase`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#phrase) [`phrase_atom`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#phrase_atom) [`subphrase`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#subphrase) |✅ linguistic relation between clause/(sub)phrase(atom) (ADJ; MOD; ATR; ...)|`NA` `Adju` `Attr` `Coor`
[`sp`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/sp.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`lex`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#lex) [`word`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ part-of-speech (art; verb; subs; nmpr, ...)|`subs` `nmpr` `verb` `adjv`
[`st`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/st.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`word`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ state of a noun (a (absolute); c (construct); e (emphatic).)|`NA` `a` `c` `e`
[`trailer`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/trailer.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`word`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ interword material pointed-transliterated (& 00 05 00_P ...)|` `
&
00
trailer_utf8
|Node
|word
|✅ interword material pointed-Hebrew (־ ׃)|
`־` `׃ `
[`txt`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/txt.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`clause`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#clause) [`clause_atom`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#clause_atom) |✅ text type of clause and surrounding (repetion of ? N D Q as in feature domain)|`N` `NQ` `Q` `NQQ`
[`typ`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/typ.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`clause`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#clause) [`clause_atom`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#clause_atom) [`phrase`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#phrase) [`phrase_atom`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#phrase_atom) [`subphrase`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#subphrase) |✅ clause/phrase(atom) type (VP; NP; Ellp; Ptcp; WayX)|`NmCl` `Way0` `InfC` `WayX`
[`uvf`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/uvf.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`word`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ univalent final consonant consonantal-transliterated (absent; N; J; ...)|`absent` `H` `J` `>`
[`vbe`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/vbe.html#readme)|[`Node`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbytype.html#node)|[`word`](/Parashot/Tools/BHSA_TF_features/featuresbynodetype.html#word) |✅ verbal ending consonantal-transliterated (n/a; W; ...)|`n/a`
W
TJ
vbs
|Node
|word
|✅ root formation consonantal-transliterated (absent; n/a; H; …)|n/a
absent
H
N
voc_lex
|Node
|lex
word
|✅ vocalized lexeme pointed-transliterated (B.: R;>CIJT BR> >:ELOHIJM)|B.AR
X@RW.Y
<IJR
<NH
voc_lex_utf8
|Node
|lex
word
|✅ vocalized lexeme pointed-Hebrew (בְּ רֵאשִׁית ברא אֱלֹהִים)|בַּר
חָרוּץ
כֵּן
עִיר
vs
|Node
|word
|✅ verbal stem (qal; piel; hif; apel; pael)|NA
qal
hif
piel
vt
|Node
|word
|✅ verbal tense (perf; impv; wayq; infc)|NA
perf
impf
wayq
Created on Aug. 23, 2024 using Doc4TF version 0.5.2 (July 10, 2024)